沃克上尉習(xí)慣性地輕笑了一聲,搓了搓凍得通紅的手,試圖打破沉默:
“這些新兵們,真是比我想象的要差一些。不過(guò),或許他們還需要一點(diǎn)時(shí)間。”
牧羊人靜靜地站在他旁邊,眼神專注地注視著坦克的動(dòng)作,似乎對(duì)這些年輕人的表現(xiàn)沒(méi)有太多評(píng)價(jià)。
他身穿厚重的冬裝,臉龐被寒風(fēng)吹得略顯疲憊,但眼神中卻透著一股平靜與堅(jiān)定。
沉默片刻后,他突然開(kāi)口,聲音低沉:“他們會(huì)變得更好,只是需要經(jīng)歷一些磨礪。戰(zhàn)爭(zhēng)的洗禮往往能讓一個(gè)士兵迅速成長(zhǎng)。”
沃克愣了一下,看了牧羊人一眼,隨即帶著一絲諷刺和調(diào)侃的口氣說(shuō)道:
“哎,牧羊人,真沒(méi)想到你這家伙居然這么哲學(xué)。你這么冷靜,完全不像個(gè)美國(guó)人嘛,倒像個(gè)老練的天主教徒。我一直以為你是那種熱情如火的新教徒呢,像我這樣的蘇格蘭人——好吧,其實(shí)以前咱們蘇格蘭人也算是天主教徒,只不過(guò)被迫跟南邊那群家伙一起合伙過(guò)家家,才慢慢變成了現(xiàn)在的樣子。”
牧羊人嘴角微微上揚(yáng),露出一絲輕笑。“你說(shuō)得對(duì),沃克。我可算不上什么熱情如火的人,因?yàn)槲覠崆槠饋?lái)的話,大家可能會(huì)受不了的……威龍有的時(shí)候都覺(jué)得我像一個(gè)貼身保姆……或者更準(zhǔn)確地來(lái)說(shuō),像一個(gè)隨時(shí)隨地在戰(zhàn)場(chǎng)上的媽媽……”
他停頓了一下,眼神變得稍微深邃,“不過(guò),蘇格蘭的新教和我們美國(guó)的差別還挺大的。別看我生活在洛杉磯,其實(shí)我小的時(shí)候一直在美國(guó)南部的路易斯安那州,我從小就在一個(gè)虔誠(chéng)的家庭長(zhǎng)大。我們家信仰很?chē)?yán)謹(jǐn),尤其是我奶奶,她總是讓我記住每一句《圣經(jīng)》的話語(yǔ)。”
沃克有些詫異:“你是說(shuō)你這么能背誦《圣經(jīng)》?”
牧羊人微微一笑,低頭沉思片刻,然后輕輕開(kāi)口:“我甚至能非常輕松地復(fù)述《圣經(jīng)新約》中的原文句子,并且能夠準(zhǔn)確定位到章節(jié)和段落。”
他頓了頓,像是在回憶,“比如《馬太福音》,,第十六節(jié)里面有一句我最喜歡的話:‘神愛(ài)我們的心,我們也知道也信。神就是愛(ài);住在愛(ài)里面的,就是住在神里面,神也住在他里面。’”
“哇哦——”
“它不只是在教堂里誦經(jīng),更是通過(guò)每一天的行動(dòng)來(lái)證明。我的家人,尤其是我的白人祖母,她教會(huì)了我,信仰不是嘴上說(shuō)說(shuō),而是要落實(shí)到每一天的生活和選擇中。”
沃克默默點(diǎn)點(diǎn)頭,似乎有所觸動(dòng)。他從來(lái)沒(méi)想到,牧羊人一個(gè)美國(guó)黑人,竟然能如此深刻地理解和運(yùn)用信仰。
這讓他重新審視起身邊的這個(gè)戰(zhàn)友。
“你這么說(shuō),我倒是覺(jué)得我們這些蘇格蘭的新教徒有些太輕描淡寫(xiě)了,或許應(yīng)該像你一樣,把信仰的力量更深地融入生活中。”
牧羊人淡然一笑,眼神重新投向那些正在努力訓(xùn)練的士兵:
“每個(gè)人的信仰形式不一樣,沃克。但無(wú)論是新教、天主教,還是其他,只要能給我們帶來(lái)力量,幫助我們?cè)诶Ь持姓业角斑M(jìn)的方向,那就是值得堅(jiān)持的。”
沃克感到自己被牧羊人言語(yǔ)中的深意所感染,他的目光凝視著遠(yuǎn)處的訓(xùn)練場(chǎng),心中涌起一股莫名的力量。
盡管兩人有著不同的背景、不同的信仰,但此刻,他們都在為同一個(gè)目標(biāo)努力。
而這種精神的力量,正是他們無(wú)論在戰(zhàn)場(chǎng)上,還是在人生的道路上不斷前行的源泉。