湯姆的臉頰幾不可察地抽動了一下。學(xué)習(xí)女步?這不在他最初的計劃內(nèi),但辛尼婭的邏輯無懈可擊。以阿布拉克薩斯那該死的驕傲,讓他跳女步的可能性確實(shí)為零。如果他想成功完成邀請,并且不讓自己看起來像個完全失控的陀螺,他必須做好跳女步的準(zhǔn)備。
湯姆沒有否認(rèn),只是平靜地看著辛尼婭:“我需要學(xué)會最基本的步法,至少看起來……不像會踩斷對方腳趾的樣子。”
辛尼婭用手帕輕輕掩住嘴角的笑意:“哦,親愛的湯姆,為了一場……‘重要’的舞會,臨時抱佛腳可是很危險的。尤其是如果你的舞伴是某位……嗯……對細(xì)節(jié)要求格外苛刻的先生。”她顯然猜到了什么,綠色的眼睛里閃爍著八卦和興奮的光芒。
“所以我才需要最好的指導(dǎo)。”湯姆面不改色地回答。
辛尼婭優(yōu)雅地嘆了口氣,仿佛接下了一個無比艱巨的任務(wù):“好吧。看在……這絕對會非常有趣的份上。地點(diǎn)要絕對保密,時間緊迫,我們明晚開始,天文塔。我會教你最基本的華爾茲,男步和女步。但你要有心理準(zhǔn)備,女步更考驗(yàn)跟隨和信任,對你來說可能……尤其困難。”
于是,接下來的兩個晚上,在天文塔空曠的頂層,伴隨著湯姆用魔法變出的、音量調(diào)到最低的輕柔音樂聲,一場秘密且內(nèi)容加倍的特訓(xùn)展開了。
“男步,一、二、三……引導(dǎo)我,想象你在駕馭一股水流……對,手腕用力,但不要僵硬……”
“現(xiàn)在換女步!重心后移,跟隨我的引導(dǎo),感受節(jié)奏……梅林啊,湯姆,放松!你不是在跟一塊石頭跳舞!信任你的舞伴!”
湯姆學(xué)得很快,但他的性格使得學(xué)習(xí)女步尤為挑戰(zhàn)。他習(xí)慣于掌控和引領(lǐng),而非放松和跟隨。好幾次他因?yàn)樵噲D下意識地“反引導(dǎo)”而差點(diǎn)把辛尼婭帶倒。
“里德爾,”西格納斯·布萊克不知何時也溜達(dá)了上來,靠在墻邊,難得地帶著一絲真實(shí)的調(diào)侃,“如果你在舞會上也用這種試圖給舞伴下絆子的眼神,我保證你邀請不到任何人。”
加勒斯·弗林特則在一旁默默搖頭,似乎在為那位可能的“大人物”舞伴默哀。
阿萊克·卡羅試圖模仿女步,結(jié)果自己旋轉(zhuǎn)著撞到了墻上,引來辛尼婭無奈的白眼和湯姆更加緊繃的下頜。
在辛尼婭近乎苛刻的指導(dǎo)和同伴們“善意”的圍觀下,湯姆終于勉強(qiáng)掌握了男步和女步的基本要領(lǐng)。男步尚算流暢,女步則依舊顯得僵硬,尤其是在旋轉(zhuǎn)時,但他至少能保證自己不摔倒,并且能勉強(qiáng)跟上一個熟練舞伴的引導(dǎo)。
“只能這樣了,”在舞會前一天的晚上,特訓(xùn)結(jié)束時,辛尼婭看著微微喘息、額頭冒汗的湯姆,語氣帶著一絲同情,“男步你勉強(qiáng)算作合格,女步……嗯,但愿你的舞伴是個極其優(yōu)秀、耐心十足的引領(lǐng)者。”她頓了頓,補(bǔ)充道,“當(dāng)然,我更希望看到的是,你根本用不上女步。”但這可能性,她和湯姆都心知肚明,微乎其微。
湯姆擦去額角的細(xì)汗,黑色的眼眸在星空下閃爍著固執(zhí)的光芒。他知道這遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠完美,但時間已到,他只能硬著頭皮上了。
“我知道該怎么做。”他說。
他需要那關(guān)注,需要那不確定性,需要看到阿布拉克薩斯·馬爾福在那眾目睽睽之下,被他這出人意料的一招將上一軍——哪怕代價可能是他得跳那該死的女步。
第三次挑戰(zhàn),他志在必得。